Ne, prevod ni surovina. Če bi bil, bi za nakup zadostovalo že naslednje: »Potrebuješ prevod? Povprašaj pri več prevajalskih agencijah, koliko računajo na avtorsko stran in izberi tiste, ki so najbolj poceni.« Konec debate. Pa vendar ni tako. Kakor pri nakupu avtomobila nista pomembna le barva in cena, tako je tudi pri naročilu prevoda potrebno upoštevati več kriterijev.
To je le nekaj faktorjev, ki sestavljajo specifikacijo prevoda. Povsem preprosta besedila je mogoče prevesti na veliko načinov. Kateri je pravi za vas? Naredite seznam svojih prioritet (sestavite specifikacijo) in ta vam bo pomagal dobiti natanko tisto, kar potrebujete.
Hkrati se, pred naročilom prevoda pri določeni agenciji, pozanimajte še o naslednjem:
O vsem pogojih, zahtevah in željah se z izbranim prevajalcem dogovorite, preden se proces storitve sploh začne. Obema mora biti natanko jasno, kaj je predmet sodelovanja in kaj/kdaj/kje se pričakuje.
Avtorica: Brigita Vogrinec Škraba
Svet zapoje, če najdeš čarobno besedo.
(Joseph von Eichedorff)
Copyright © 2010-2024 Ensitra prevajanje, Brigita Vogrinec Škraba s.p.
Vse pravice pridržane.